Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
DwJ
Administrator
Dołączył: 30 Lip 2007
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4
Płeć: Kobitka
|
Wysłany: Nie 20:09, 06 Lip 2008 Temat postu: Rogue czy Ruda? |
|
|
Co myślicie na temat błędnego przetłumaczenia nicka naszej starej, dobrej i kochanej "Rudej"? Czy pasuje to do niej, czy może jednak byłoby lepiej, gdyby pozostała "Szelmą"/"Rogue"?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
tisiphone
Prawdziwy X-maniak
Dołączył: 04 Lip 2008
Posty: 336
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/4
Skąd: Genosha Płeć: Kobitka
|
Wysłany: Nie 21:41, 06 Lip 2008 Temat postu: |
|
|
Według mnie nie powinni tego tłumaczyć. Pewne rzeczy trzeba czasem zostawić takimi, jakimi są.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Blue
Prawdziwy X-maniak
Dołączył: 30 Lip 2007
Posty: 322
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/4
Skąd: Stark Tower Płeć: Kobitka
|
Wysłany: Nie 22:43, 06 Lip 2008 Temat postu: |
|
|
W polsatowym tłumaczeniu pierwszej części 'X-men' ona była 'Szelmą'... Osobiście uważam że nazw własnych nie powinno się tłumaczyć, to tak jakby np. zamiast 'Empire State Building' mówić 'Imperialny Stanowy Budynek', czy zamiast 'X-men' - 'X-ludzie'...
A te wszystkie 'inteligentnie' przetłumaczone ksywy X-men, to porażka... najgorsze jest chyba to, że ludzie zamiast 'Storm' potrafią w ff pisać 'Burza', a 'Cyclopsa' 'Cyklopem'. O tym, że 'Ruda' przyjęła się w blogowym półświatku nie trzeba wspominać, prawda?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
JustynQa
Prawdziwy X-maniak
Dołączył: 07 Lip 2008
Posty: 154
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4
Skąd: Poznań Płeć: Kobitka
|
Wysłany: Wto 20:55, 08 Lip 2008 Temat postu: |
|
|
Właśnie, dlaczego spolszczyli jej pseudo na Ruda, jak ona wgl ruda nie jest
A w X-Men nazwali ją Szelma (co mnie wkurzyło) bo w angielskim Rogue to właśnie oznacza ;/ ale to jeszcze nie powód, żeby to zastosować.
Nie wspomnę już o tym, że lektor pierwszą część X-Men przetłumaczył jako 'Pokolenie mutantów' ;// żenada
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Evita
Prawdziwy X-maniak
Dołączył: 08 Lip 2008
Posty: 142
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/4
Płeć: Kobitka
|
Wysłany: Wto 22:49, 08 Lip 2008 Temat postu: |
|
|
Co do polsatowskich tłumaczeń nie będę komentować... ale powołując się na mój autorytet tj dziewczynę piszącą o Rogue zdecydowanie dłużej niż ja// tj dłużej niż 3 lata// która siedzi w tej postaci bardzo długo i szczęśliwie.... stwierdziła, ze nawet autorzy wołają od czasu do czasu na nią per "Red" tj Ruda. Więc można ją tak tłumaczyć, ale nie jako tłumaczenie Rogue, którego tłumaczenie nie powinno mieć miejsce, a stosowanie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
astarte
Mutant
Dołączył: 09 Lip 2008
Posty: 51
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4
Płeć: Kobitka
|
Wysłany: Nie 11:32, 13 Lip 2008 Temat postu: |
|
|
nie powinni tłumaczyć. co jak co, ale nasz polski jest bardzo skalany i już niejedne "kwiatki" pojawiły się; a owa "Szelma" brzmi po prostu śmiesznie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Olivia
Mutant
Dołączył: 09 Lip 2008
Posty: 62
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4
Skąd: się biorą dzieci? Płeć: Kobitka
|
Wysłany: Nie 18:36, 13 Lip 2008 Temat postu: |
|
|
A jak zrobili Wilka z Wolverine'a? To też masakra. Albo Cerebro polsatowscy tłumacze nazwali "Mózgiem" i potem takie dialogi wychodzą:
Wolverine (WILKxD): Jean czy ty kiedykolwiek używasz mózgu?
Jean: Nie, to dla mnie zbyt niebiezpieczne.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
astarte
Mutant
Dołączył: 09 Lip 2008
Posty: 51
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4
Płeć: Kobitka
|
Wysłany: Nie 19:38, 13 Lip 2008 Temat postu: |
|
|
dlatego polskie translacje to ZUO.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
JustynQa
Prawdziwy X-maniak
Dołączył: 07 Lip 2008
Posty: 154
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4
Skąd: Poznań Płeć: Kobitka
|
Wysłany: Nie 20:26, 13 Lip 2008 Temat postu: |
|
|
[quote="Olivia]
Wolverine (WILKxD): Jean czy ty kiedykolwiek używasz mózgu?
Jean: Nie, to dla mnie zbyt niebiezpieczne.[/quote]
faktycznie, śmiesznie to brzmi ;D
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Mist
Prawdziwy X-maniak
Dołączył: 30 Lip 2007
Posty: 145
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4
Skąd: by tu wziąść wódke:P Płeć: Kobitka
|
Wysłany: Pon 12:12, 14 Lip 2008 Temat postu: |
|
|
Dla mnie te tłumaczenia są dowodem nieuctwa POLSATU.
Nazw własnych sie nie tłumaczy.. bo wychodzą.... jaja.
Ale co do Rudej... No nie wiem mi pasuje to do niej, szczególniej tej w TAS.;D
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
BeastGirl
Mutant
Dołączył: 07 Sty 2009
Posty: 68
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4
Skąd: San Diego(obecnie NY) Płeć: Kobitka
|
Wysłany: Pią 23:15, 30 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Olivia napisał: | A jak zrobili Wilka z Wolverine'a? To też masakra. Albo Cerebro polsatowscy tłumacze nazwali "Mózgiem" i potem takie dialogi wychodzą:
Wolverine (WILKxD): Jean czy ty kiedykolwiek używasz mózgu?
Jean: Nie, to dla mnie zbyt niebiezpieczne. |
He,he mocne...ta,durne te tłumaczenia,Rogue-Szelma,Ruda,Wolverine-Wilk i etc. przecież Rogue nie ma rudych włosów,do niej to w ogóle nie pasuje!
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|